Ursprungligen postat av toungetied
Skulle nog rekommendera dig att köpa dig ett ryskt lexikon, så du kan göra dig förstådd. Även om båda språken är slaviska så är serbiskan och ryskan lite som svenskan och isländskan eller kanske svenskan och tyskan.
Jag som förstår bosniska har inga problem att förstå vad en rysk person åtminstone skriver. Deras uttal gör det lite svårare att förstå när det kommer till tal.
Ursprungligen postat av toungetied
Jag kan helt ok ryska och för mig nu när jag lär mig serbiska är det ändå ganska svårt.
Jag tror att man måste vara född och uppväxt med ett slaviskt språk för att förstå andra slaviska språk.
Ursprungligen postat av toungetied
Men, åter igen, köp dig ett lexikon (eller bara lär dig lite ryska fraser och ord och grundläggande grammatik), om du vill vara på säkra sidan
Alla slaviska språk (förutom bulgariska) har samma grammatik och grund. Samma böjningar på maskulina, feminina och neutrala ord. Ryskan skiljer sig dock från dom andra (slaviska)språken då ryskan har inget ord som "är"
Ett exempel på ryska: Eto horosho = Det är bra
Direkt översättning = Det bra
Se på dessa exempel:
S/K/B: To je dobro = Det är bra (notera "je" som betyder "är")
Slovakiska/Tjeckiska = To je dobre
Polska = To jest dobre
Dom slaviska länderna som förstår varandra bäst är Serbiska/Kroatiska/Bosniska med Tjeckiskan och Slovakiskan. Har själv lyckats tro att ett slovakiskt tv-program var sydslaviskt.
Vad gäller TS - Talar du och förstår serbiska flytande och kan tänka lite "outside the box" så kommer det att gå galant.