Ursprungligen postat av sleinad
Har en liten fråga som slagit mig när jag själv gjort uppstart (pushback) med bolag från länder som normalt inte är så bra på engelska (till exempel Aeroflot och ibland även Spanair).
Hur bra är generellt engelskan i sådana länder? Alltså, är det lätt att prata med ATC och uppstartsledare i till exempel Spanien, Ryssland och sådana länder som inte alltid är så bra på engelska?
Generellt funkar det faktiskt bra, åtminstone när man pratar med terminalkontrollen (jag har aldrig varit på mindre ryska flygplatser). Nu använder man sig visserligen mest av standardiserade fraser, så det är mycket möjligt att det skulle bli jobbigt om man skulle behöva prata om något mer komplicerat.
Det som jag upplever som ett problem är snarare att man i många länder fortfarande ibland pratar på det lokala språket i radion där det finns internationell trafik.
Om tornet på en fransk flygplats ger ett flygplan tillstånd på franska att taxa ut på en bana jag är på väg att landa på, har jag ingen chans att upptäcka deras misstag eftersom jag inte förstår språket.
Det finns flera exempel där olyckor hade kunnat undvikas om alla hållit sig till engelska.
Ursprungligen postat av sleinad
Skulle vara kul att veta eftersom man själv inte alltid förstår vad Ryssarna säger.
Kanske är det så att flygledarna från de här länderna är bättre på engelska än vad piloterna är.
Så sent som på 80-talet hände det att både kineser och ryssar hade tolkar med sig i cockpit som skötte radiosnacket, eftersom piloterna inte kunde engelska.