2008-09-26, 14:27
bijjer
Ursprungligen postat av Sunner
Jag fick den här av en kompis, och måste ju bara fråga våra kära piloter om ni har någon kommentar?
http://www.youtube.com/watch?v=_yUN6JxHRMc&eurl=
Fanns lite nyhetsklipp om det hela också, t.ex här:
http://www.youtube.com/watch?v=R_RfezM90PE
Någon från Air China kommenterade att "He didn't use the standard RKO language, that's why the pilot didn't catch the actual meaning".

Låter lite tunnt i mina öron, piloter torde väl ändå kunna begripa basal engelska?

Någon som har råkat ut för något liknande?


Just det här fallet måste jag säga att det är språket och radiokunnandet som brister hos Air Chinas piloter. De första instruktionerna är standardfraseologi "Right on Juliet, hold short of Mike Alpha."

Den är väl den andra delen om frågan huruvida de är klara att få taxa till sin gate som Air Chinas talesperson(?) menar att Kennedy ground inte använts standardfraseologi. Dock finns det ingen standardfraseologi för att ställa den frågan, och ICAOs regelverk säger att när det inte finns någon standard, skall man ställa frågan i "Plain language" vilket han också gör.

Däremot har jag sett ett antal andra klipp från youtube där amerikaner gör sig lustiga över att öst-piloter (och även en del europeiska) har svårt att hänga med i radiopratet på amerikanska flygplatser, men det beror oftast mer på att flygledare samt piloter i USA i ganska hög usträckning använder slanguttryck och egna "standards" samt pratar väldigt fort och ibland otydligt.

Man skulle lika gärna kunna lägga upp lite radiotrafik från Arlanda eller Sweden control när jänkarna är här, ibland har de svårt att hänga med på den standard vi använder (som förstås är den korrekta )