Ursprungligen postat av Aktien
Jag frågar då en förbipasserande person var Kotama Hotel ligger. Personen pekar på just det hotellet jag kom ut från. Jag går in igen och är lite småtvär. "KOTAMA HOTEL?!". Personen visar mig ut igen. Jag frågar ytterligare en person, som återigen pekar på samma hotell. Då går jag in en tredje gång. Denna gång plockar jag upp min dator och visar min online-bekräftelse, och visst fan är det rätt ställe. Sedan denna incident har jag undrat varför receptionisten inte reagerade på namnet. Hotellet har det namnet på Tripadvisor och på andra sidor (jag lade betoningen på det sista a:et) :|
Japanskan är ett ljudfattigt språk, vilket innebär att det finns många ord som i en svensks öron låter i princip identiska men som kan ha vitt skilda betydelser. Dessutom betonas i princip aldrig enskilda stavelser och varje vokal (finns bara fem: a, i, u, e och o) kan bara ha ett uttal. Så när vi säger Yamaha med svenskt uttal så blir det två fel då vi dels betonar sista stavelsen och dels då ändrar uttalet på a:et). För en japan så blir det ett för honom/henne ett helt nytt uttal och därmed ett helt nytt ord som de inte förstår.