Ursprungligen postat av blimp
Jag kommer ihag ぶりっ子, burikko. Nu hade det val inte riktigt betydelsen av kawaii. Men jag drog mig till minnes det nar Matsuda Seiko namndes. Burikko hade val om jag minns ratt aven ett viss inslag av att flickan/kvinnan inte var alltfor smart utan bara var sot.
Nu har inte jag hort detta uttryck de sista 15 ar sedan, men det kanske har mer med att gora att jag ar 15 ar aldre an nar jag sist horde det.
Det stämmer bra att Matsuda Seiko uppfattades som ぶりっ子 och lika sant att man sällan hör det idag. Numera är det nog mer använt som kritik.
Betydelsen är ふりをする子 som är ”en som låtsas” och när det gäller tjejerna låtsades de vara ”oskyldiga, rena, oförstörda och okunniga om sex”. Se det som en reaktion på kawaii. Att säga att de var burikko var alltså indirekt att säga att de inte var kawaii utan endast låtsades. Matsuda Seiko involverades i en del otrohetsskandaler och då förstärktes intrycket av henne som en burikko.