Ursprungligen postat av blimp
om du hade bemodat dig med att titta pa lanken som jag addreserade till dig sa ser du att aven pa tagen som trafikerar den aktuella linjen star det "LOOP LINE". fast du kanske konsekvent sager kokudokotsusho 国道交通省 nar du pratar om MLIT. varfor skulle man inte anvanda sig av det/de engelska ordet/orden om man pratar engelska? speciellt som detta ar ett relativt vedertaget begrepp. diverse officiella trycksaker producerade av japanska organisationer anvander sig av "Loop Line".
expo70.or.jp/e/contents/pdf/accessmap.pdf
jnto.go.jp/eng/RTG/PTG/pdf/pg-505.pdf
osaka-info.jp/en/ofc/201010/
Loop Line har det hetat sedan Expo 1970!
disneyland i osaka, hmm!?
1) Jag har bott på "Loop Line" och tycker fortfarande namnet låter löjligt... ja, jag förstod vad han sa och vad spelar det för roll om det "heter så" eller "inte heter så", jag slog mig på själv på huvudet och bad han kalla det något annat bara?
2) Välkommen och använda det när du pratar du engelska, men varför när du pratar svenska för? Då fungerade väl ringlinjen (som han faktiskt nämnde också
likabra? Så jag står fortfarande vid mig att det låter dubbelt löjligt
2.5) Yamanote byggdes över 50 år före "Loop Line", mmm.
3) "Disneyland i Osaka" = Universal Studios, sa fel,
suimasen
Och, jaja, japanska orginsationer säger också loop-line när de snackar engelska, lol, jag fattar ju det? står ju skrivet på den jävla stationen jag bodde vid också, och på tågen... aldrig hört någon säga det förut dock, bara skriven text, och aldrig i text på japanska, som jag trodde du skulle visa mig nu också, men inte...... så, vi är alla olika, och om jag gjorde någon illa vid mitt utlåtande så ber jag om ursäkt...
Ser inte varför Mr. Blimp som jag trodde bodde i Tokyo sedan 10 år var så insatt på att ha rätt, jag brukade ge upp sånt ganska snabbt när jag pratade med fisk? Eller har du en fetisch för tåg? Jag vet att jag fått det sedan jag kom hit, kanske var det därför jag "tog så illa vid mig" också.