Ursprungligen postat av Moet
Domedagen
Du och din tjej har fel. El_muchacho har rätt vi har inte ett fastställt transskriberingssystem. Dock har vi ett system vi kallar RTGS och ett annat system vi hade på chula. Vi har även ett ISO system som vi har på t ex ortnamn för trafikskyltar. Det inte absoult inte överdrift att säga ครับ (krub, krap, kub) i slutet av meningen. Att inte göra det låter illa. Som att gå till Pizzeria i Sverige och säga: "döö, hit en vezuvio". För en svensk så han skulle förstå uttalet skulle jag skriva krap.
Ordet ครับ kan skrivas krub krap, eller tillexempel kub som 99% av mina vänner skriver när de är utomlands och använder mobil utan thaibokstäver.
Sist, många farang uttalar ordet ครับ (krap.krub,kub) fel. Det ska uttalas med en hög ton. Faranger använder som oftast låg ton då blir ordet ขับ (också krub krap, kub men annan ton) detta betyder köra.
คิดก่อนเจรจา
![](/images/smileys/grin.gif)
OK helt ratt att va artig o saga krub som endelse i en mening..
haller med dig fullt ut.. jag va dum som namnde att det icke behovdes.
e med mkt nara vanner man kan va lazy o skippa krub snacket.
Stavningen av krub ครับ kan val diskuteras i evighet da dom icke anvander varat alfabet. Sa finns val varken ratt eller fel.
Ja det uttalas KRAPP... har aldrig pastatt annat. men det STAVAS krub.
Vet ej hur manga vanner du har i thailand. jag kan garantera att jag har fler.
Dessutom e det infodda thai manniskor o inte bar girls vilket jag misstanker e dina sa kallade vanner.
kop khun krub farang
Om du nu e sa noga. ska du icke saga FARANG.. det uttalas FALANG.
ska vi ha ngn slags skola i o snacka thai eller?
Moet farang ding dong..(ting tong) orka tjafsa om stavning