Hitta diskussioner med liknande innehåll

Vad stör dig i Thailand? Vad kan göras bättre?

#85 2007-09-03, 17:37
LordCaleb
Ursprungligen postat av El_muchacho
Det är bra om du kan säga "nej tack" eller liknande på thai, om dom är allt för jobbiga. Så du inte verkar som en "dum" turist..


och uttalet för det skulle vara? om det nu ens går att skriva i talform...:|
#86 2007-09-03, 20:19
El_muchacho
Ursprungligen postat av LordCaleb
och uttalet för det skulle vara? om det nu ens går att skriva i talform...:|


Mai aow khrap! uttalas; Maj ao kapp!
#87 2007-09-03, 23:29
Yosuke
Nu ljuger du väl inte och det egentligen betyder "Kungen suger" eller nåt.

Ska lägga det på minnet i alla fall.
#88 2007-09-04, 01:14
Domedagen
Ursprungligen postat av Yosuke
Nu ljuger du väl inte och det egentligen betyder "Kungen suger" eller nåt.

Ska lägga det på minnet i alla fall.



Han ljuger ej.. det betyder nej tack som sagt..

uttalet kan val diskuteras. beroende pa var i thailand man e o vilken dialekt.

lite overdrift o lagga till krup pa slutet.. ska ej behovas .Dessutom stavade du fel KRUB stavas det.

oj sag nu att han sa nej tack.. ok da va det helt korrekt.. bara nej e mai
#89 2007-09-04, 02:02
El_muchacho
Ursprungligen postat av Domedagen
Dessutom stavade du fel KRUB stavas det.


lol? I vilken värld då? Visst finns det en hel del olika stavelser, iom att dom inte anv. sig av samma alfabet. Men "krub" kan jag sätta allt jag äger på att det inte stavas iaf..
#90 2007-09-04, 02:10
Domedagen
Ursprungligen postat av El_muchacho
lol? I vilken värld då? Visst finns det en hel del olika stavelser, iom att dom inte anv. sig av samma alfabet. Men "krub" kan jag sätta allt jag äger på att det inte stavas iaf..


JAsa... jag sitter med en thai brud bredvid mig som skrev stavningen till mig.

nu vackte jag henne igen..

Det kan stavas pa 2 olika satt.. KRUB och KRUP.

Om du kan prata thai skicka pm sa kan du fa prata med henne personligen.

กหสาไกหเก
#91 2007-09-04, 07:30
Moet
Domedagen


Du och din tjej har fel. El_muchacho har rätt vi har inte ett fastställt transskriberingssystem. Dock har vi ett system vi kallar RTGS och ett annat system vi hade på chula. Vi har även ett ISO system som vi har på t ex ortnamn för trafikskyltar. Det inte absoult inte överdrift att säga ครับ (krub, krap, kub) i slutet av meningen. Att inte göra det låter illa. Som att gå till Pizzeria i Sverige och säga: "döö, hit en vezuvio". För en svensk så han skulle förstå uttalet skulle jag skriva krap.

Ordet ครับ kan skrivas krub krap, eller tillexempel kub som 99% av mina vänner skriver när de är utomlands och använder mobil utan thaibokstäver.

Sist, många farang uttalar ordet ครับ (krap.krub,kub) fel. Det ska uttalas med en hög ton. Faranger använder som oftast låg ton då blir ordet ขับ (också krub krap, kub men annan ton) detta betyder köra.

คิดก่อนเจรจา
#92 2007-09-04, 13:19
El_muchacho
En snabb fråga. När "Mai" uttalas "Mej" istället för "Maj", är vi upp i norr då, eller hur ligger det till? Visst, kan väl höra det i Bangkok eller var som helst, men det kommer väl från någonstans i landet?
#93 2007-09-04, 13:27
Kalla Kåre
Jag stör mig numera ganska ordentligt på kåkfararslödder och tatuerade kriminella typer från Sverige (och Europa, USA) som ser Thailand som ett Disneyland med horor och knark. Tack och lov ser man mest dessa typer på flygplatsen och i Bangkok. Jag rör mig inte i de värsta turistområdena om jag slipper. Däremot har jag mycket sällan haft problem med thailändarna. Och blir det missförstånd har det alltid gått att reda ut.
#94 2007-09-04, 13:30
slarver
Ursprungligen postat av Fittfitta
Just det glömde nämna: Att det finns (precis som i många andra länder) odrägliga och tykna jävla engelsmän.

Word!
#95 2007-09-04, 14:43
LordCaleb
Ursprungligen postat av Kalla Kåre
Jag stör mig numera ganska ordentligt på kåkfararslödder och tatuerade kriminella typer från Sverige (och Europa, USA) som ser Thailand som ett Disneyland med horor och knark. Tack och lov ser man mest dessa typer på flygplatsen och i Bangkok. Jag rör mig inte i de värsta turistområdena om jag slipper. Däremot har jag mycket sällan haft problem med thailändarna. Och blir det missförstånd har det alltid gått att reda ut.


jag är tatuerad men icke kriminell.. slödder är en definitionsfråga
#96 2007-09-04, 14:50
Domedagen
Ursprungligen postat av Moet
Domedagen


Du och din tjej har fel. El_muchacho har rätt vi har inte ett fastställt transskriberingssystem. Dock har vi ett system vi kallar RTGS och ett annat system vi hade på chula. Vi har även ett ISO system som vi har på t ex ortnamn för trafikskyltar. Det inte absoult inte överdrift att säga ครับ (krub, krap, kub) i slutet av meningen. Att inte göra det låter illa. Som att gå till Pizzeria i Sverige och säga: "döö, hit en vezuvio". För en svensk så han skulle förstå uttalet skulle jag skriva krap.

Ordet ครับ kan skrivas krub krap, eller tillexempel kub som 99% av mina vänner skriver när de är utomlands och använder mobil utan thaibokstäver.

Sist, många farang uttalar ordet ครับ (krap.krub,kub) fel. Det ska uttalas med en hög ton. Faranger använder som oftast låg ton då blir ordet ขับ (också krub krap, kub men annan ton) detta betyder köra.

คิดก่อนเจรจา


OK helt ratt att va artig o saga krub som endelse i en mening..
haller med dig fullt ut.. jag va dum som namnde att det icke behovdes.
e med mkt nara vanner man kan va lazy o skippa krub snacket.

Stavningen av krub ครับ kan val diskuteras i evighet da dom icke anvander varat alfabet. Sa finns val varken ratt eller fel.


Ja det uttalas KRAPP... har aldrig pastatt annat. men det STAVAS krub.
Vet ej hur manga vanner du har i thailand. jag kan garantera att jag har fler.
Dessutom e det infodda thai manniskor o inte bar girls vilket jag misstanker e dina sa kallade vanner.

kop khun krub farang

Om du nu e sa noga. ska du icke saga FARANG.. det uttalas FALANG.
ska vi ha ngn slags skola i o snacka thai eller?

Moet farang ding dong..(ting tong) orka tjafsa om stavning