Hitta diskussioner med liknande innehåll

Thailand for Beginners!

#3505 2016-08-14, 10:51
kenta9
Man säger inte bara "ja" eller "nej", utan oftast upprepar man. Ex. på frågan " är du hungrig?" Svarar man " jag är hungrig, tack" eller " jag är inte hungrig, tack" ( khun hio mai? Phom hio krap, Phom mai hio krap). Men skit samma, de begriper ändå aldrig vad jag säger!

När Thai pratar engelska lär de sig att använda yes och no, men på helt annat sätt än vi gör. Det kan ställa till med stora problem. Ett Yes betyder att man håller med i ett påstående. Ex på frågan: Jag är väl inte dum i huvudet? kan de artigt svara yes.
#3506 2016-08-14, 11:12
christery
Ursprungligen postat av SLIP
Mai är nej. Mai ao är mer vill inte/vill inte ha. Tex när dom försöker kasta med 10 sugrör på seven så säger du Mai ao khrap så får du inga.

Hmm, hur fasiken får man till mai pen rai till att bli inga problem då.
Mai ruk kan jag ju fatta, men mai pen rai blir lite svårt.
#3507 2016-08-14, 11:24
alienfin
Ursprungligen postat av kenta9
Man säger inte bara "ja" eller "nej", utan oftast upprepar man. Ex. på frågan " är du hungrig?" Svarar man " jag är hungrig, tack" eller " jag är inte hungrig, tack" ( khun hio mai? Phom hio krap, Phom mai hio krap). Men skit samma, de begriper ändå aldrig vad jag säger!

När Thai pratar engelska lär de sig att använda yes och no, men på helt annat sätt än vi gör. Det kan ställa till med stora problem. Ett Yes betyder att man håller med i ett påstående. Ex på frågan: Jag är väl inte dum i huvudet? kan de artigt svara yes.


Jag pluggar Thai och de lär ut att man svarar fullt ut men i verkligheten så svarar man ofta bara nej. Är det obekanta så är det nog mer utvecklande svar av artighet. Lite till o från
#3508 2016-08-14, 11:26
alienfin
Ursprungligen postat av christery
Hmm, hur fasiken får man till mai pen rai till att bli inga problem då.
Mai ruk kan jag ju fatta, men mai pen rai blir lite svårt.


Mai mii panhaa= det är/har inga problem. Direkt översatt= inte har problem😂
#3509 2016-08-14, 11:27
SLIP
Ursprungligen postat av christery
Hmm, hur fasiken får man till mai pen rai till att bli inga problem då.
Mai ruk kan jag ju fatta, men mai pen rai blir lite svårt.


Mai pen rai kan betyda så många saker. Men är enklare att se nej i mai pen rai om du istället översätter till engelska. No problem, No worries, etc.
#3510 2016-08-14, 11:57
alienfin
Ursprungligen postat av SLIP
Mai pen rai kan betyda så många saker. Men är enklare att se nej i mai pen rai om du istället översätter till engelska. No problem, No worries, etc.


Ja ibland blir d som en fråga också typ,vad är det?
#3511 2016-08-14, 12:22
lapsuslingua
Nåt som fascinerar mig är hur thailändare blixtsnabbt när dom träffar nya bekanta tar reda på åldersfördelningen.
Den något äldre tituleras pii (ungefär storasyster/bror) medan den något yngre tituleras med antingen egennamn eller nong (ungefär lillasyster/bror). Är åldersskillnaden större tituleras den äldre kvinnan bah (ungefär tant/faster) och den äldre mannen lung (ungefär farbror/onkel).

Jag har själv blivit titulerad som både pii och lung vid tillfällen. Tycker det är väldigt charmigt
#3512 2016-08-14, 12:36
Lasse Berghagen
Ursprungligen postat av kalleskallen


Då då kan det omöjligt bli Suvvan. Möjligen Suuuvan. Om man nu ska göra en försvenskad fonetisk stavning. I svensk grammatik följs kort vokal av flera konsonanter.
#3513 2016-08-14, 12:37
Lasse Berghagen
Ursprungligen postat av alienfin
Mai mii panhaa= det är/har inga problem. Direkt översatt= inte har problem😂


Inte finnas problem blir direktöversättningen.
#3514 2016-08-14, 12:40
Lasse Berghagen
Ursprungligen postat av SLIP
Mai är nej. Mai ao är mer vill inte/vill inte ha. Tex när dom försöker kasta med 10 sugrör på seven så säger du Mai ao khrap så får du inga.


Mai chai betyder nej. Mai betyder inte.
#3515 2016-08-14, 12:58
lapsuslingua
Jag använder oftast mai (nej) tillsammans med förstärkande eller förtydligande ord.
Mai chai! blir ett nej med eftertryck. Används med försiktighet.
Mai ruu = vet inte.
Mai mii = har/äger inte.
Mai kuy hen = har aldrig tidigare sett.

Sen dom här uttrycken "mai bpen rai" "mai mii arai" och mai mii banhaa" som oftast är artighetsfraser för att övertyga någon om att den eller dess önskningar inte utgör nåt problem.
Jag använder "mai mii banhaa" vid tillfällen när jag gör någon en tjänst som kräver mer av min tid eller ansträngning än där jag skulle säga bara "mai bpen rai".
#3516 2016-08-14, 12:59
alienfin
Ursprungligen postat av Lasse Berghagen
Inte finnas problem blir direktöversättningen.


Fel. Mii=har