Ursprungligen postat av 75190255508
Ja, har lite svårt med det här med uppvaktning och sånt. Inte riktigt mina galosher.
Fick en fruktkorg från jobbet (kändes nästan som en avskedspresent), och från en kompis fick jag en T-shirt med ett tryck på den eminente Hackerman från Kung Fury. (aningen nördvarning på den)
Japp, dricka ner sig blev det. Mitt upp i allt så var det nån som frågade om det var nåns födelsedag eftersom テンション var så högt som det kunde bli, och alla stämde in i ett rungande "näää, vadårå?". Då skrattade jag gott inombords med ett riktigt värmländskt "höhöhö".
Appropå テンション, har ni några andra bra exempel på japansk lingvistisk misshandel av engelska ord?
Det första jag kommer på är ジェネリック som enbart verkar kunna användas när det gäller medicin eller avancerade IT-termer.
Jo, kan känna igen det där. Förutom när man var barn så ser jag inte direkt anledningen att fira att man börjar bli gammal. Känns ju nästan motsägelsefullt hehe.
Ingen aning om vem Hackerman är. Läste först Hackman och Kung Fury låter som en gammal Bruce Lee rulle, vilket gav mig en något nostalgisk känsla. ^^ Trevligt med fruktkorg. Ännu trevligare om fruktkorgen hade bestått av två par meloner med tillhörande kropp, men så givmild kan jag väl inte tänka mig att din arbetsgivare är va?
和製英語? Finns ju hur mycket somhelst, Uターンラッシ, レジュメ (franska tror jag) , ググる etc. Finns ingen gräns egentligen hahaha. Nu försöker jag förvisso trycka in lite engelska och svenska hos ungarna men då vi inte snackar svenska/engelska hemma blir det lite svårt för ungarna men minns en gång när en unge skulle säga トマト, inget konstigt med det. Sedan blev det ママト,パパト、...osv tills det gick åt helvete och det hela blev en lek med att komma på hur många olika ord man tydligen kunde bilda med ändelsen ト...