Hitta diskussioner med liknande innehåll

Thailändsk-Svenska fraser - Topp 100

#37 2013-03-03, 15:05
AlexxxZ
Ursprungligen postat av MrWin
55. I take care of you - Jag vill ha dina pengar.


Fin bump på fem år

54 - five minutes - ungefär en timme..
#38 2013-03-06, 03:10
Ursprungligen postat av AlexxxZ
Fin bump på fem år

54 - five minutes - ungefär en timme..


som nam na
#39 2013-03-06, 10:28
christery
53 - This soo nice - svårsåld vara
#40 2013-03-08, 11:09
lastpass
Falang bad heart - utlänning som genomskådat deras falskhet

Falang good heart - lättlurad utlänning

Good man - idiot som inte fattar någonting och ger horan allt hon pekar på

He like falang lady - Utlänning som inte vill knulla apor med platta näsor och rövar

He dink to much - Falang som hellre lägger pengarna på sprit än att knulla thaiapa

He butterfly, bad man - horan vill behålla dina pengar för sig själv

Falang lady, no good - utländska kvinnan som är konkurrent till pengarna

Cheap Charlie - utlänning som inte vill vara vandrande plånbok

LOS - Land of Shit
#41 2013-03-08, 21:50
Dharma
52. (på buss\tågstationen) This line is for Farang - I den här kön kostar biljetterna dubbelt så mycket
51. Falang can only buy 1st class ticket on tlain(train) - Du får sitta i en vagn med andra vita och köpa godis för tio gånger så hög kostnad.
50. Take me to Sweden, i love you! - Ge mig PUT och två års försörjning innan jag tackar för mig.
49. Me so horny - Jag vet inte vad jag säger men folk brukar välja mig när jag säger detta
48. I come from Bangkok - Jag kommer från Isaan
47. I come from Phuket - Jag kommer från Isaan
46. Very cheap gold for you! - Du ska få köpa billigt förgyllt skräp
45. Buy pearls here, sell when you get back! - Ge mig pengar för skräp
44. I drive taxi - Jag kör tuk tuk.
43. Do you want me to take the highway? - Du förstår väl att du får betala alla avgifter?
42. (I Taxin). I know where it is - Jag har ingen aning vart du ska, jag kör runt dig till dina pengar är slut.
41. Taxameter no work, fixed price? - Jag ska knulla din plånbok
#42 2013-03-09, 07:09
AlexxxZ
Ursprungligen postat av Dharma
52. (på buss\tågstationen) This line is for Farang - I den här kön kostar biljetterna dubbelt så mycket
51. Falang can only buy 1st class ticket on tlain(train) - Du får sitta i en vagn med andra vita och köpa godis för tio gånger så hög kostnad.
50. Take me to Sweden, i love you! - Ge mig PUT och två års försörjning innan jag tackar för mig.
49. Me so horny - Jag vet inte vad jag säger men folk brukar välja mig när jag säger detta
48. I come from Bangkok - Jag kommer från Isaan
47. I come from Phuket - Jag kommer från Isaan
46. Very cheap gold for you! - Du ska få köpa billigt förgyllt skräp
45. Buy pearls here, sell when you get back! - Ge mig pengar för skräp
44. I drive taxi - Jag kör tuk tuk.
43. Do you want me to take the highway? - Du förstår väl att du får betala alla avgifter?
42. (I Taxin). I know where it is - Jag har ingen aning vart du ska, jag kör runt dig till dina pengar är slut.
41. Taxameter no work, fixed price? - Jag ska knulla din plånbok


51 och 52 ställer jag mig extremt frågande till..jag måste prova nästa gång jag ska åka tåg...
43an är väl självklar?
#43 2013-03-10, 01:14
Dharma
Ursprungligen postat av AlexxxZ
51 och 52 ställer jag mig extremt frågande till..jag måste prova nästa gång jag ska åka tåg...
43an är väl självklar?


51 och 52 är självupplevda. Jag fick betala högre priser än vad prislistan angav och jag fick bara boka första klass.

Visserligen så har jag hört talas om turister som har köpt biljetter i andra klasser också men jag beskriver det som jag upplever det.

43an är inte alls självklar. Har jag avtalat om ett fast pris på en taxiresa och reser med budget så kan ske jag väljer att avstå motorvägsavgifterna och komma fram billigare men åker en längre resa. Taxichauffören sparar tid och bensin på att ta motorvägen och resenären står för samtliga kostnader. Inget ingår när man köper något i Thailand.

På restaurang:

Svensk: Hello, i would like to eat lunch. i see it cost 99 baht?
Thai: Yes, 99 baht.
Svensk: I would like the hamburger, with cheese.
Thai: Of course, what would you like to drink?
Svensk: Singha
Thai: Here you go, i put ice in Singha.
Svensk: Thank you
Thai: Would you like to hear some thai music on the radio?
Svensk: Sure, why not
Thai: You look sweaty, i brought you a wet cloth to freshen up with (Stort leende)
Svensk: Thank you.
Thai: Here is your food
Svensk: This is red curry stew, i ordered hamburger with cheese.
Thai: I will exchange it for you. (han tar med sig currygrytan och hämtar rätt maträtt)
Svensk: (till sitt sällskap) Så trevliga dom är här i Thailand, man får alltid ett leende.

Så här såg notan ut, gästen protesterade mot den. Ägaren hämtade polisen och det slutade med att gästen fick betala notan samt en extra serviceagift till polisen som kom till restaurangen.

Hamburger - 99 Baht
Cheese - 30 Baht
Red Curry Stew - 99 Baht
Singha - 150 Baht
Ice - 50 Baht
Thai Music on Radio - 50 Baht
Wet Cloth - 50 Baht
Table Service Charge - 100 Baht
#44 2013-03-10, 05:48
AlexxxZ
Ursprungligen postat av Dharma
51 och 52 är självupplevda. Jag fick betala högre priser än vad prislistan angav och jag fick bara boka första klass.

Visserligen så har jag hört talas om turister som har köpt biljetter i andra klasser också men jag beskriver det som jag upplever det.

43an är inte alls självklar. Har jag avtalat om ett fast pris på en taxiresa och reser med budget så kan ske jag väljer att avstå motorvägsavgifterna och komma fram billigare men åker en längre resa. Taxichauffören sparar tid och bensin på att ta motorvägen och resenären står för samtliga kostnader. Inget ingår när man köper något i Thailand.

På restaurang:

Svensk: Hello, i would like to eat lunch. i see it cost 99 baht?
Thai: Yes, 99 baht.
Svensk: I would like the hamburger, with cheese.
Thai: Of course, what would you like to drink?
Svensk: Singha
Thai: Here you go, i put ice in Singha.
Svensk: Thank you
Thai: Would you like to hear some thai music on the radio?
Svensk: Sure, why not
Thai: You look sweaty, i brought you a wet cloth to freshen up with (Stort leende)
Svensk: Thank you.
Thai: Here is your food
Svensk: This is red curry stew, i ordered hamburger with cheese.
Thai: I will exchange it for you. (han tar med sig currygrytan och hämtar rätt maträtt)
Svensk: (till sitt sällskap) Så trevliga dom är här i Thailand, man får alltid ett leende.

Så här såg notan ut, gästen protesterade mot den. Ägaren hämtade polisen och det slutade med att gästen fick betala notan samt en extra serviceagift till polisen som kom till restaurangen.

Hamburger - 99 Baht
Cheese - 30 Baht
Red Curry Stew - 99 Baht
Singha - 150 Baht
Ice - 50 Baht
Thai Music on Radio - 50 Baht
Wet Cloth - 50 Baht
Table Service Charge - 100 Baht


Var någonstans köpte du din tågbiljett? Jag misstror dig inte, men jag har inte varit med om det och jag tycker det låter märkligt.

Att en taxichaufför sparar tid verkar inte vara någon som dom värderar speciellt högt. Åker man från Bangkok till Pattaya så går det mkt fortare att åka på highwayen, trots att vägen är längre. Det går mer bränsle för taxichauffören och flera gånger har dom "glömt" att åka highwayen och åkt den kortare, men betydligt långsammare vägen.

Låter som en riktig blåsningsresaurang! Var låg den? Man är ju aningens maktlös när polisen är "delägare" i restaurangen

Igår käkade jag på gatan, grillad fisk, grillad kyckling, laab moo, ris, vatten och öl och is. Allt av detta hade vi beställt, och allt kostade, men dom ställde även fram en tallrik med gurka, vitkål och såna långa bönor vad dom nu heter. Detta bjuds alla gäster på.
#45 2013-03-10, 05:53
xertion
Ursprungligen postat av Moet
Lasse dee mak kub

59. ฝรั่งชอบเย็ดตูด (farang chop yet tot) - svennar i tjugoårsåldern som bor vid Khao san, bär ofta linne.


Farang Chop Yet Tot = Västerlänningar gillar att knulla ladyboys.

Farang = Västerlänning.
Chop = Gillar
Yet = Knulla (Väldigt fult ord, använd det INTE om du inte ska förnedra någon)
Tot = Ladyboy/Super feminin bög.

Hoppas inte att någon thai lärt dig fel och du gått runt och sagt sådär till folk.
#46 2013-03-10, 06:06
AlexxxZ
Ursprungligen postat av xertion
Farang Chop Yet Tot = Västerlänningar gillar att knulla ladyboys.

Farang = Västerlänning.
Chop = Gillar
Yet = Knulla (Väldigt fult ord, använd det INTE om du inte ska förnedra någon)
Tot = Ladyboy/Super feminin bög.

Hoppas inte att någon thai lärt dig fel och du gått runt och sagt sådär till folk.


Tot/toot kan även betyda stjärt.. Och roo toot betyder rövhål..

Edit: Jag tror att Moet är Thai/halvthai him self.. Om nu inte minnet sviker..
#47 2013-03-10, 09:12
Lasse Berghagen
Khun Moet bade skriver och talar korrekt thailandska...

Det var ett bra tag sedan han besokte forumet nu.
#48 2013-03-10, 09:46
Rosewood
Ursprungligen postat av AlexxxZ
Tot/toot kan även betyda stjärt

Och fjärt/fis. Är jag 99.9 på iaf.